Перевод "the warnings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the warnings (зе yонинз) :
ðə wˈɔːnɪŋz

зе yонинз транскрипция – 28 результатов перевода

-Good day, Mr. Director.
-Yesterday... due to the warnings from our superiors...
They were very kind, you'll agree.
- Здравствуйте, господин директор.
- Вчера... благодаря предупреждениям руководства...
Они были очень любезны, согласитесь.
Скопировать
I need to ask you lots of things.
With all these mortgages, the banks, the warnings I tell you, I almost lose myself in it all, sometimes
Here, let's sit down.
Я должна спросить у тебя кучу вещей.
Все эти закладные, банки, предупреждения... Говорю тебе, я чуть не потерялась во всем этом.
Вот. Сядем здесь.
Скопировать
And what do you think of this project, Doc?
Well, I think that certain people ought to pay a lot more attention to the warnings of this computer.
-Like him, you mean?
И что вы думаете об этом проекте, Док?
Ну, я думаю, что некоторые люди должны уделять больше внимания на предупреждения этого компьютера.
-Вы про этих?
Скопировать
Remember the portal disasters?
We're told that most people are heeding the warnings to stay inside their homes.
She has a strong motive to hate Taelons, Liam.
Помнишь прошлую катастрофу с порталом?
Во время этих событий отец Ханны работал инженером портала, он погиб одним из первых.
У девушки есть повод ненавидеть тейлонов.
Скопировать
It was to be our third winter spent under the beast's reign... and we knew that the snow and the cold would not stop it... any more than our guns and our dogs.
Remember the warnings of God sent to us in the words of Moses.
"I shall come unto you like a bear whose cubs have been ravished.
Вот уже третья зима проходила под его правлением. И все знали, что снег и мороз не остановят ни его, ни нас.
Вспомним о предостережениях Господних в устах Моисея:..
И приду я к вам словно медведь, лишённый медвежат!
Скопировать
According to statements by one of the scientists involved the escalation could've been prevented by earlier aborting the experiment.
Con Air Despite all the warnings, she was smoking in bed, fell asleep.
Bad move.
Как утверждают специалисты, трагедии можно было избежать, ... еслибыэксперимент остановили на начальном этапе.
Несмотря на все предупреждения, она курила в кровати, заснул.
Плохо ход.
Скопировать
Strigoi were the true monsters of our nightmares.
For all the stories, the warnings, and the training films,
I had never seen one up close.
"Стригои - настоящие монстры наших ночных кошмаров."
Из всех историй, предупреждений и обучающих фильмов.
я никогда не видела их так близко."
Скопировать
Order shall be restored.
To those who ignore the warnings of history, prepare to pay the ultimate price.
It's okay.
Порядок будет восстановлен.
Те, кто пренебрегает уроками истории... ... заплатят за это самую страшную цену.
Всё хорошо.
Скопировать
International Police Organization.
They issue the warnings on the blu-ray discs.
We've covered this.
Международную Организацию Полиции.
Они пишут предупреждения на блю-рей дисках.
Мы уже об этом говорили.
Скопировать
Now, it is the future, our worst fears are realised
We have ignored the warnings We have given in to our petty indulgences
We have ignored the doomsayers, and Al Gore [US politician]
Теперь мы в будущем, в котором реализовались наши худшие страхи.
Мы игнорировали предупреждения.
Игнорировали пророчества и Эла Гора.
Скопировать
According to National Institute, the number of Americans diagnosed with cancer each year is expected to double within the next 50 years.
The time to pay attention, to hear the warnings and educate ourselves is now.
The result of the current state of health in the western civilized world is that people die unnecessarily.
По словам Национального Института, число американцев, у которых диагностирован рак ежегодно будет удваиваться в течение следующих пятидесяти лет.
Пришло время уделить внимание, услышать предупреждения и заняться самообразованием.
Результатом текущего состояния здоровья в западном цивилизованном мире является то, что люди умирают без необходимости.
Скопировать
Are you moaning again, drunkard?
Madame Trollop, I find you with a man after all the warnings I've given you and here I am, ridiculed
Enough!
Ну что ты кричишь, винный бурдюк?
А то, мадам Потаскушка, что я застаю вас с мужчиной, невзирая на все запреты. Стало быть, вам желательно переправить меня из созвездия Близнецов в созвездие Козерога!
Довольно!
Скопировать
Other buildings targeted - the Pentagon and the World Trade Center.
Security and counter terrorism was blinking red, in the words of George Tenet, that the warnings of an
It was unparalleled.
Очевидно, что президенты Соединенных Штатов не являются императорами.
Император не избирается на выборах, не правит определённый срок и, самое главное, ни перед кем не отчитывается. Поэтому, нельзя сравнивать наших президентов с императором. Но я считаю, что у нас есть эквивалент императора.
Это то, что я называю Корпоратократией.
Скопировать
Separating the truth from the fiction and the accurate connections from the misunderstandings is part of what you learn here.
But when the warnings are accurate and based on sound science, then we as human beings, whatever country
We both have a hard time shaking loose the familiar patterns that we've relied on in the past.
Отделить правду от выдумки и верно проведенные связи от недопонимания, - часть того, чему нам следует научиться.
Но когда предупреждения точны и основаны на научных данных, мы как разумные существа, независимо от гражданства, должны сделать так, чтобы эти предупреждения были услышаны и были предприняты меры.
Обе страны тщетно стараются освободиться от старых привычек, приемов, на которые мы полагались в прошлом.
Скопировать
Think of it as spreading your wings.
Though, bear in mind, the fate of young Icarus, who disregarded the warnings of his father, Daedalus,
And the wax that held his feathers on was melted by the sun.
Думайте об этом, как о расправлении крыльев.
Хотя надо иметь в виду судьбу молодого Икара, который проигнорировал предупреждение отца, Дедала, и полетел слишком высоко.
И воск, который держал его перья растопился солнцем.
Скопировать
Henry, choose your words carefully.
After all the warnings you gave me to stay away from her, really?
Are you just going to stand there and listen to him talk about your woman that way?
Генри, выбирай слова осторожно.
После всех тех предупреждений, чтобы я держался подальше от нее, серьезно?
И ты просто стоишь здесь и слушаешь, как он говорит такое о твоей женщине?
Скопировать
It doesn't mean you're a terrible person.
We've all heard the warnings... and we've ignored them.
I am...
Это не значит, что ты ужасный человек.
Мы все слышим предупреждения... и мы игнорируем их.
Я...
Скопировать
- We know!
You know how many times we've heard the warnings?
Never get closer than 3 feet from another C.F. patient.
Мы знаем!
Знаете, сколько раз мы слышали предостережения?
Никогда не подходите ближе, чем на 3 фута к другому муковисцидо178 00:07:43,686 -- 00:07:46,638 Это тяжелая ноша, я понимаю это.
Скопировать
Rubin had a revolutionary vision of a world system completely open to the free flow of capital.
Stiglitz, who headed the Council of Economic Advisers, was convinced that the Treasury was stopping the
He believed that Rubin and the Treasury had effectively become agents of the financial world embedded in the heart of government.
У Рубина был революционный взгляд на мировую систему, полностью открытую свободному движению капитала.
Джозеф Стиглиц, возглавлявший Совет экономических консультантов при Президенте, был убеждён, что Министерство Финансов блокировало поступление этой информации к Президенту.
Он считал, что Рубин и Министерство Финансов фактически стали агентами финансового мира, внедрившимися в самое сердце правительства.
Скопировать
Sounds reasonable.
You can't ignore the warnings, John.
Oh, every time I light up, I have the surgeon general harping on about bloody lung cancer, and look at me... fit as a fiddle.
Звучит разумно.
Ты не можешь игнорировать предупреждение, Джон.
Каждый раз, когда я курю, минздрав предупреждает меня о гребаном раке легких, и посмотри на меня... здоров как бык.
Скопировать
You wanna get stuck reliving the same moment over and over forever... Or never having existed at all?
Really should put the warnings before the spell.
Your curiosity could have gotten you killed.
Вы хотите раз за разом проживать один и тот же момент или вообще не существовать?
Лучше поместить предупреждение до заклинания.
Твоё любопытство могло убить тебя.
Скопировать
You're not gonna like it.
Yeah, you know, you really should have stolen the whole book because the warnings...
The warnings come after the spells.
Тебе это не понравится.
Тебе нужно было украсть всю книгу, потому что предупреждение...
Предупреждение идёт после заклинания.
Скопировать
Yeah, you know, you really should have stolen the whole book because the warnings...
The warnings come after the spells.
That's funny.
Тебе нужно было украсть всю книгу, потому что предупреждение...
Предупреждение идёт после заклинания.
Забавно.
Скопировать
You got their fingerprints?
I thought I did when I first saw the warnings go up.
The black sword is the symbol of Saif al-Saliheen,
Нашли его почерк?
Думала да, когда увидела предупреждения.
Черный меч - символ группы "Саиф аль-Салихийн",
Скопировать
Hey, it's me, Max.
Brown hair, lived in you for 7 1/2 months, due to your inability to read the warnings on the side of
Listen, I'm graduating from high school tomorrow,
Привет, это я, Макс.
Тёмные волосы, жила с тобой семь с половиной месяцев из-за того, что ты была не в состоянии прочесть "Минздрав предупреждает" на пачке сигарет.
Слушай, завтра у меня выпускной в школе,
Скопировать
- Everything I warned you of.
The warnings I gave Mary.
Go to her, tell her that I believe the two of you can be wed.
- Все о чем я тебя предупреждал.
Предупреждения, которые я дал Мэри.
Иди к ней, и скажи, что я верю вы двое можете пожениться.
Скопировать
This adventure was doomed from the start.
We ignored the warnings of the gods.
And so they refused to protect our farmers.
С самого начала это приключение было обречено.
Мы проигнорировали предупреждение богов.
И поэтому они отказались защитить наших фермеров.
Скопировать
Not only did millions of people feel that they had been lied to over the weapons of mass destruction, but there was a deeper feeling - that whatever they did or said had no effect.
That despite the mass protests, and the fears and the warnings - the war had happened anyway.
Liberals, radicals and a whole new generation of young people retreated.
Мало того, что миллионы людей считали, что им врали в лицо про оружие массового уничтожения, но было ещё более глубокое чувство - что всё что они делали или говорили не имело никакого эффекта.
Что, несмотря на массовые протесты, страхи и предупреждения - война случилась так или иначе.
Либералы, радикалы и всё новое поколение молодых людей отступили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the warnings (зе yонинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the warnings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yонинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение